活学新概念 有的学生把新概念当成了万能锁,认为听了新概念的课就可以突飞猛进,也有一部分同学认为不用上课,背课文就可以,于是甚至下了大量功夫直接拿来课文背。 1. 一定要先听课,老师是对他教的教材比较了解的,对知识点和文章的分析也会更独到,只有对文章的知识点和整体脉络清晰,背过了才不容易忘。 2. 怎么背?并不是像传统的念经那样背,这样一是语音不会有任何长进,反而会是你原来读不准的因更根深蒂固;二是会背的很死,不会应用;三是同样的句式再遇到你不会还是不会。 所以,一定要模仿原声课文,一句一句重复模仿,直到可以把每个句子听得很透,甚至可以背下来;尤其开始不要觉的课文很熟了就脱离原声模仿,有很多同学听熟了就自己大声读,读几遍就又回到原来的口音上了。 第二:要把课文本身翻译灵活,英汉互译,摸索中英翻译表达的异同。达到随意抽个句子都可以互译出来 第三,就是句式的活用,根据老师讲解的句式灵活套用,举个例子:(二册67课) He managed to climb into the mouth of Kituro so that he could take photographs and measure temperatures.他设法爬进基图罗火山口,以便能拍摄照片和测试温度 Manage to…so that…设法…以便…你可以随意套句 The man managed to seize every opportunity to design a majestic architecture so that he could realize his life dream of to be a great architect. The reporter managed to arrive at the scene of accident so that he could take the first hand photos. : 第四:摸清整个文章的脉络,分析段与段,句与句的层次结构,站在作者的角度,为什么这么写?自己可不可以换个标题仿写?例如四册第28课Patients and doctors文章的主体就是用了大量例证说明our modern faith in medicines我们对瓶装药物疗效的盲目信任。 你可以将主体换成“advertisement” or“ internet”这样形成一种语言习惯,不论是需要考试还是英语应用都会较灵活自如。 英语就是语言,是需要积累的,英语是背出来的,但不能死背,要背活。 中国人的智商是高的,关键是做到四个字“坚持”,“活用”。