本评审条件适用于在我区从事翻译工作的在职专业技术人员
申报副译审须具备以下条件:
(一)专业知识和工作能力
1.具备系统的、扎实的专业基础理论知识,有较高的翻译水平和较丰富的翻译实践经验,有较广博的科学文化知识,对从事的专业有一定的研究,并有较高水平的成果,对原文有较强的理解能力和表达能力。能发挥指导和培训中青年翻译工作者的作用。
2.具备组织和领导自治区一级项目或大、中型企业项目的翻译任务,组织领导中等难度的专业著作的翻译任务和审稿、定稿工作的能力。
3.能独立承担专业课题的理论研究,对承担的课题能提出较高水平的论述。在翻译技巧上能认真钻研,有独到见解或突出成绩。
(二)业绩与成果
1.取得翻译任职资格后,积极钻研翻译理论和技巧,以优异成绩完成岗位职务所赋予的任务,有一本正式出版的译著(不少于 10万字)或翻译专著,较熟练的解决本单位相关专业翻译稿件的审稿、定稿任务。
2.参加大型或亲自主持中型以上翻译任务,执笔译稿 10 万字以上,或审稿定稿 30万字以上。
3.在专业会议上任主要翻译,或多次完成难度较大的各学科的口译任务,成绩优秀者。
4.在有关翻译的科研工作中成绩优异者,在国家级刊物上发表论文一篇,或在自治区级刊物上发表二篇以上。
5.翻译成果获得自治区级和部级三等奖,或地(市)级、厅级一等奖两项的主要贡献者。
第八条申报译审须具备以下条件:
(一)专业理论知识、工作经历和能力
1.必须长期从事翻译或审稿、定稿工作,有广博的科学文化知识,经验丰富,有重要译著或专著,译文能表达原作的风格;解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译工作的发展和翻译队伍的建设做出较大贡献,在翻译界享有声誉。
2.在本专业领域中能熟练地承担较多学科的双向翻译任务的指导工作,具备主持有关的大规模翻译任务的组织领导与技术指导能力。
3.在本专业翻译理论科研项目中,有独到见解及创新能力,其理论观点在区内及国内有较广泛的影响者。
(二)业绩与成果
1.取得副译审任职资格后长期在翻译线工作,翻译水平突出,翻译业绩显著,有两本以上(每本不少于 10 万字)正式出版的译著或一本翻译理论专著的主要执笔人。
2.主持领导大型翻译任务,执笔译稿 20 万字以上,或审稿定稿50万字以上。
3.完成大型会议的现场即席翻译任务,或多次完成高难度的政治、技术、文化的口译任务,在对外交流中做出重大贡献的口译工作者。
4.在有关翻译的科研工作中,有系统的、独到的创新见解,在国家级刊物上发表两篇以上论文或自治区级刊物发表5篇以上论文。
5.翻译成果获得以下奖励之一者:
(1)获自治区级和部级二等奖一项或三等奖2项;
(2)获地、(市)级或厅(局)级一等奖3项以上的翻译工作者。
2018新专著/教材领航出书网署名主编副主编书目
《**影像学》 征集第2,3主编以及副主编
《卫生***》 征集第1主编以及副主编
《机械设计**》 征集第2,3主编以及副主编
《畜禽养殖*****》 征集第3主编以及副主编
《水利工程设计*****》 征集第2,3主编以及副主编
《美术艺术*教学****》 征集第2,3主编以及副主编
《风电工程建设*****》 征集第3主编以及副主编
《思想政治教育*******》 征集第2,3主编以及副主编
《建筑安全技术*****》 征集第2主编以及副主编
《体育教学理论*****》 征集第2,3主编以及副主编
《云技术***信息**》 征集第2,3主编以及副主编
《**园林绿化*设计》 征集第1,2主编以及副主编
《英语翻译*教学**》 征集第1,2主编以及副主编
《幼儿园课程**》 征集第1,2主编以及副主编
《中西方文化*翻译**》 征集第2,3主编以及副主编
《图书馆数字资源*******》 征集第2,3主编以及副主编
《音乐教学*表演艺术**》 征集第1,2主编以及副主编
除了以上书目,有意者请咨询
领航出书网您身边的出版专家,主要业务包含 :个人作品定制出书、学术专著出版、高校教材出版研发、企业家出书,各个专业层次均可安排。目前与百余家
全国知名出版社建立起长期战略合作,涵盖策划、编校、装订、印刷、发行各个环节,一站式出版平台,为您提供优出版方案。我们的理念:领航出书网,让出书变简单!
领航出书网以全国图书市场为核心,不断的拓宽出版市场,拥有数名专业编辑策划人员,均从事图书出版策划工作多年,具有独到的市场认知和丰富的工作经验,能为您提供完善的服务、一流的设计和全面的解决方案。设有编辑部、排版设计部、市场部、售后服务部等多个部门,并设有互联网网上业务。 专注于教材图书出版、医学专著出版、学术专著出版、个性化图书出版、机构图书出版、撰写书稿(如文史类、社科类、亲子教育类、职场励志类、少儿类、教材、企业家传记、回忆录、个人传记等)、作家经纪、版权代理、版权贸易、装帧设计、印刷服务等工作。一经推出深受广大院校教师、科研工作者、文学爱好者、企业家等众多客户的好评,帮众多作者实现了自己的出书梦。因为我们有着传统出版无可比拟的渠道优势和规模优势。
本公司服务内容:
职称评审、老人个人企业出书、学术论文发表
职称评审学术专著挂名
职称专利申请
科技成果 课题挂名
本公司常年征集各专业方向评职人员自费出书 专业范围涵盖:农林园艺,水利水电,建筑工程,临床外科,机械机电
2018年新期优秀作者论文可借鉴目录
网络时代文学翻译的命运 谢天振;4-8
研究与教学
狄金森在中国的译介——跨文化想象、阐释与建构 胡晨飞;9-14+80
浅析斯宾塞十四行诗集《小爱神》第75首之不同译本 卢炜;15-18
忠实原则下的灵活与灵动——以安德鲁·琼斯《许三观卖血记》的英译为例 朱振武;吴丽妹;19-26
译海钩沉
民国时期《印度女子诗选》的翻译 王春景;27-31
文化外译
儒家人性论观照下“以意逆志”的英译及其启示 杨翠翠;蔡新乐;32-37
文本跨际旅行与女性经典建构:鱼玄机诗在美国翻译文学中的经典化 夏维红;38-46
文化视野
谈译诗的形式 黄杲炘;47-52
“飞白”的汉译英手段:仿拟——以《西游记》汉英对照本为例 曹顺发;53-59
翻译工作坊
如何翻译存在瑕疵的文件——以一份未经编辑的文件为例 李长栓;60-70
新、热词英译漫谈(33):仙侠小说 张健;杨柳;71-76
人物访谈
钻研中国文化 倾情翻译中国——《三国演义》英译者罗慕士访谈录 刘瑾;罗慕士;77-80
书评
填补学界空白,指明研究方向——《20世纪中国翻译史学史》评介 杨华波;81-84
翻译在外语教学中的复兴之路探索——《翻译与语言教育:教学方法探索》述评 李双燕;杨院生;85-88
数字化时代翻译生产模式创新——《众包与在线协作翻译》述评 李伟;89-93
译界动态
服务需求,内涵发展,提高翻译硕士教育办学水平——全国翻译专业学位研究生教育2018年年会综述 平洪;94-95
理论思考
翻译技术的理性批判:工具理性与价值理性的冲突与融合 李彦;肖维青;1-5+94
论“翻译+汉学”研究格局的渊源、内涵与影响因素 陈吉荣;6-11
译者中心的理论缺陷——兼论“三边共生”的翻译伦理 李晓燕;郭满峰;龚东风;12-18+94
译者的“非隐形”及其自我建构机制 陈洁;陆持;19-23+94
应用探讨
从《中国评论》的译介活动看英国汉学的发展 何绍斌;24-29
汉英口译异化趋势及其限度探微——以习近平主席讲话中的中国特色词为例 唐媛;30-34+94
政治文献英译的创新——基于语料库的十九大与十八大报告英译文比较 贾卉;孙敏唯;35-40
翻译史
“诸者平衡”原则——以民国英文档案汉译实践为例 黄化;41-46+51+95
史论结合,创新方法——翻译史期刊论文统计研究 袁丽梅;李帆;47-51
教学园地
特色专业MTI教育应聚焦三个核心能力 李思龙;52-56+95
社会建构式网络化翻译教学模式研究 俞德海;57-61
校聘翻译专业兼职导师:困境与出路 岳峰;林世宋;曾水波;62-65